55 minutes ago, WHW said:basically, he calls her Hitomi-kun because he respects her as a warrior and doesn't think about her in terms of cute girlish girl.
And with that, I'm off to bed, because i can barely see anymore.
That may indeed be what they intended, but that's not how modern day Japanese works. It's one of the reasons I asked. -chan is used for babies of either sex (I'll take your word about the furry animals, I never heard that one while I was over there) and -kun is used for boys and up, while girls stay -chan. Either of those suffixes denotes familiarity, and is used on those who are lower than you is position (no one would ever call their father -kun, for instance.) Barring the status markers, it's closer to Miss/Mr. when used for adults - gendered, but without further implication. If they're changing that, I hope they make it clear, or better yet, invent some new words rather than trying to import over Japanese.