I'd really love to find an explanation for the polarizing misunderstanding though.
Perhaps a better choice of word in stead of "resolve" would be "solve".
I mean, I've had this conversation with French speakers, where resolve is translated into "résoudre", which is also the word we use for "solve". So the temporality of the "resolve" action in this language is less clear-cut, but you still get people claiming "résoudre" means the endpoint only, despite us all playing the same game where resolve very clearly means do the whole deal.
Edited by Gowtah